— Не знаю, кого ты имеешь в виду под «низкими» людьми, — сдвинув брови, заметила Элис. — И с чего ты взяла, что мы можем смотреть сверху вниз на своих соседей?
— Это не соседи, а арендаторы, — с вызовом заявила Линда и, обернувшись к мужу, сказала: — Артур, твоя сестра подрывает авторитет семьи. Между прочим, ее как-то подвозил этот самый Ричардсон на своем драндулете. Представляешь, прямо к парадной двери! И у него еще хватило наглости говорить со мной! Грязный мужик! Да он неделю не мылся!
— Да, Том Ричардсон работает в поте лица! — запальчиво подтвердила Элис. — Но он куда чище и достойнее тебя.
— Артур, ну что же ты молчишь?! — возмутилась Линда. — Запрети ей разговаривать со мной подобным тоном! И вообще, запрети общаться с этой публикой.
— Как это — запрети? — промямлил тот, переводя глаза с жены на сестру. — Элис взрослый человек…
— Очень просто! Возьми и запрети! — повысила голос Линда. — Разве не ты у нас глава семьи?
— К твоему сведению, я старше Артура. На двадцать минут. — Элис обратилась к брату: — Думаю, ты благодарен судьбе за то, что я родилась женщиной.
Тот пожал плечами и, не глядя на сестру, пробормотал:
— Извини, Элис, но на этот раз я согласен с женой. Я взял на себя роль главы дома, и ты всегда мне доверяла, а теперь вдруг ни с того ни с сего начала спорить из-за каких-то трех гектаров… Это перебор.
— Извини, Артур, но я не позволю тебе пустить по миру Тома Ричардсона и его семью.
— Какая трогательная забота! — Линда всплеснула руками и с намеком добавила: — С чего это вдруг?
— Линда, это уж слишком! — упрекнул жену Артур и, обернувшись к сестре, продолжил: — Элис, прошу тебя, будь разумной. Речь идет всего о трех гектарах…
— Ты хочешь продать эту землю?
— Конечно нет. Зачем мне продавать свою землю?!
— Нашу землю, — уточнила Элис. Артур покраснел и опустил глаза.
— А что же тогда ты собрался с ней делать? Может, возделывать?
— Ты что, хочешь меня уморить? — хохотнул тот.
— Нет, Артур, просто пытаюсь выяснить, зачем тебе ни с того ни с сего понадобились эти три гектара. — Она бросила на брата испытующий взгляд и, не дожидаясь ответа, продолжила: — Впрочем, я и так знаю. — На этот раз Элис решила высказать ему все. — Ты приводишь в дом уличного воришку и заявляешь, что теперь он ваш сын. При этом вы оба пренебрегаете родной дочерью. Хочешь купить себе сына?
— Элис, да ты просто завидуешь! — ухмыльнулась Линда. — И ревнуешь брата к Шону!
— Линда, что ты несешь?! Можете играть с мальчиком сколько вам угодно. Мне это глубоко безразлично. — Элис устало покачала головой. — Жаль, что вы не столь щедры по отношению к своей дочери!
— Что еще за глупости?! — оскорбился Артур.
— Глупости? — Элис пристально взглянула на брата. — Я так не думаю. — И, обернувшись к невестке, ледяным тоном добавила: — Советую вам обоим над этим подумать. — И она направилась к двери.
— Так ты не изменишь своего решения? — крикнул ей вдогонку Артур.
— Нет.
— Значит, между тобой и Ричардсоном что-то есть? — сладким голоском спросила Линда.
Элис обернулась и, побледнев от гнева, спокойно ответила:
— Ты права, есть! Только совсем не то, о чем ты думаешь. Нас с ним объединяет любовь к земле, вот и все. Только тебе, Линда, этого никогда не понять. — Повисла пауза. Элис понимала: еще чуть-чуть — и она забудет, что она леди, и начнет препираться с Линдой. — Артур, прошу тебя, давай не будем больше ничего обсуждать! Это напрасная трата времени. Своего решения я не изменю.
— Я так и думал. — Он бросил взгляд на жену. — Элис, поверь, я крайне огорчен происшедшим. Были сказаны грубые слова, и я…
— Советую поговорить на эту тему со своей женой.
— Вот еще! — фыркнула Линда. — Я свои слова брать назад не собираюсь.
— Элис, я тебя прошу, — Артур встал и шагнул к сестре, — давай поговорим спокойно…
— О чем? — сдержанным тоном спросила Элис.
— Скажи, почему ты относишься к Шону с неприязнью?
— Я его недостаточно хорошо знаю, чтобы относиться к нему с неприязнью. — Артур попал в больное место. — Просто считаю, что вы с Линдой должны быть осмотрительнее.
— В каком смысле?
— В прямом. Ведь этот мальчик…
— Шон! — с досадой прервал ее Артур. — У него есть имя.
— Шон? — переспросила Элис. — Откуда такая уверенность? Артур, ты же ровным счетом ничего о нем не знаешь!
— Нет, знаю! — возразил Артур, а про себя подумал: гораздо больше, чем ты думаешь.
— Что ты знаешь? Что он карманный воришка, да? — Элис невесело усмехнулась. — А если завтра здесь появятся его дружки, ты их тоже встретишь с распростертыми объятиями?
— Элис, и это говоришь ты?! — Артур вытаращил глаза и развел руками. — Да ты же сама всегда кого-нибудь опекаешь! Поэтому я и рассчитывал на твое понимание. Разве мальчик виноват, что у него была трудная жизнь? Разве он не заслуживает любви и заботы?!
— А как же Мэри? — не сразу отозвалась Элис. — Разве она не заслуживает любви и заботы?
— Но ее и так любят! — возразил Артур.
— Ну так скажи ей об этом!
— Ты же знаешь, Элис, я не умею говорить о таких вещах.
— Ну тогда вырази свою любовь!
— Как?!
— Так же, как выражаешь любовь к мальчику.
— Не понимаю, что такого особенного я делаю?
— Ты отвез его в город, купил ему одежду, ты гуляешь с ним, катаешься верхом и часами разговариваешь… — У Элис запершило в горле. — И разговариваешь по-особому, с нежностью. Неужели ты не понимаешь, как все это ранит Мэри? Ведь ей ты никогда не уделял столько внимания!